Cơn sốt salsa bùng phát ở Trung Quốc

Posted on 25. Nov, 2009 by admin in Blog, The studio Latin42

Nguồn: Theo Vietimes

Diện bộ đầm bó sát màu cam và giầy da cao gót, Wu Yijun bước lên sàn nhảy trống trơn của Câu lạc bộ, ném cho đám doanh nhân ngà say đang nhai xì gà bên dưới cái nhìn điệu đà nhất của mình. Tim nhảy theo nhịp kèn trống, cô xoay người, lắc hông, di chuyển sát bên bạn nhảy ăn mặc tương tự.

Hai năm trước, Wu, 32 tuổi, là trợ lý giám đốc. Rồi một người bạn đưa cô đến một studio Salsa.

“Ngày ấy tôi đã yêu,” cô kể trong lúc thở sâu sau màn biểu diễn ở Câu lạc bộ The World of Suzie Wong. “Salsa chỉ đơn giản là quá đam mê và gợi cảm.” Hiện nay, Wu dạy salsa toàn thời gian.

Cơn sốt Salsa đang bùng phát ở Trung Quốc, với khoảng hơn một tá trung tâm dạy nhảy Latinh mới mở cửa ở thủ đô nước này trong khoảng bốn năm qua. Tuần này, khoảng 4.000 người từ khắp nơi, cả trong và ngoài nước, sẽ đến dự Liên hoan Salsa Trung Quốc lần thứ ba ở Bắc Kinh. Đây là sự kiện thường niên, kéo dài 4 ngày, gồm cả thi và biểu diễn, trong đó có một phần sự kiện được tổ chức trên Trường Thành.

“Hạt giống” salsa được gieo mầm từ cuối những năm 1990, khi các nhà ngoại giao người Mỹ Latinh và các doanh nhân tổ chức các đêm diễn ở một số Câu lạc bộ tại Bắc Kinh và Thượng Hải. Không lâu sau, người dân địa phương bắt đầu kéo tới xem người Cuba, Colombia và Dominica nhảy salsa, merengue và mambo, rồi bị những bước nhảy nóng bỏng của họ quyến rũ.

Trung Quốc đã có truyền thống khiêu vũ cổ điển lâu dài, với đám đông các cặp vợ chồng lớn tuổi thường xuyên nhảy valse trong các công viên đô thị vào buổi tối mùa hè, nhưng những người Trung Quốc yêu salsa thì vẫn ở trong bóng tối, không có một chỗ đứng vững vàng.

“Lúc đó chỉ có người Latinh mới được nhảy,” Zhen Zhen, một vũ sư salsa nói. “Người Trung Quốc muốn học, nhưng ở đâu? Không có lớp mà cũng không có bạn. Chẳng có gì cả.”

Zhen, 33 tuổi, phát hiện ra salsa trong một lần đi du lịch tới Thuỵ Điển năm 1997, và khi trở về, cô dành hầu hết các buổi tối cuối tuần để luyện nhảy ở các Câu lạc bộ tại Bắc Kinh. Năm 2004, cô được mời dạy salsa ở một studio địa phương, nơi cô gặp Jack Dunn, một vũ sư người Mỹ, người đã học với huyền thoại salsa Eddi Torres ở New York và vừa mới đặt chân tới Trung Quốc. Vài tháng sau, họ lập công ty Phoenix Dance, và hiện nay có sáu lớp học trong tuần.

Số học viên tăng rất chậm. Họ là một đám đông hồ hởi nhiệt thành với trang phục gần với kiểu thường nhật hơn là trang phục gợi cảm Tây Ban Nha. “Lúc đầu, chúng tôi thấy rất may nếu có được 10 người,” Dunn nói. Nay, thường thì có 30 người luyện tập trong mỗi lớp. Trang phục có khuy và giày lịch sự từ lâu đã nhường chỗ cho đồ Lycra và các loại giày kim tuyến lấp lánh.

Dù hầu hết học viên đến tập để vận động sau một ngày làm việc nhưng cũng có những người tập để đi thi đấu. Đó là một lý do để các giải đấu salsa trở nên rất phổ biến ở đây. “Ở Trung Quốc, mọi người đều muốn là số một,” Zhen nói.

Trong một căn phòng rộng tường phủ gương của studio Sunny Ray Salsa, hơn chục vũ công tiềm năng đang luyện tập động tác quay. Đám đông những người mới tập nhảy này không phải là vũ công đoạt giải chính hiệu. Nam thì quay sai, còn nữ thì vung chân đến mức có thể gây nguy hiểm cho hàm răng của những người gần đó.

salsatq2.jpgYuan Xiangxiang, người sáng lập studio này, và là học trò của Dunn, cho biết có khoảng 3.000 người đã tập salsa kể từ lúc cô mở studio 3 năm trước. Hện cô đang huấn luyện 12 đôi nhảy để tham dự Liên hoan.

Ở ngoài sảnh, Zhang Chao đang tập lại động tác bachata với bạn nhảy, Li Lei. Zhang, 28 tuổi, là một người kinh doanh phần mềm, cho biết anh khiêu vũ cổ điển khi còn đi học nhưng thích thứ tự do của salsa hơn. Anh đã tập hai năm nay. Dù vậy, để giành ngôi quán quân thì phải cố gắng nhiều. Đôi nhảy này thường tập 12 giờ mỗi tuần ở studio và nhiều tối ở các Câu lạc bộ. Nhưng vẫn luôn luôn có thời gian cho họ tiến bộ. “Đôi khi tôi tập ở nhà, trước gương,” Zhang kể.

Với nhiều học viên, salsa còn hơn một sở thích. Đó là một sự biến hình.

“Khi đi làm, tôi chỉ là một kỹ thuật viên lặng lẽ ngồi trước máy tính,” An Lian nói. Cô làm việc cho một công ty năng lượng và đến lớp nhảy của Dunn ba lần mỗi tuần. “Nhưng đến tối, tôi là một người hoàn toàn khác. Khi tôi nhảy, tôi trở nên quyến rũ hơn bao giờ hết.” Dù An, 30 tuổi, đang học thi thì cô vẫn cứ có lý do khác để đến các lớp salsa. “Nếu may mắn, bạn có thể tìm thấy một nửa của mình,” cô nói.

Ở một đất nước mà khiêu vũ tự do bị cấm hoàn toàn vào thời Cách mạng Văn hoá và nhục cảm nữ tính bị kỳ thị thì tính chất gợi cảm của salsa thu hút được rất nhiều người. “Văn hoá Trung Quốc không cho phụ nữ được phô trương nét gợi cảm,” Wang Shuang, một giám đốc marketing 35 tuổi nói. Cô cho biết salsa giúp mình có cảm nhận mới về bản thân. “Nhờ salsa mà tôi biết đến sự say mê.”

Một tối thứ bảy gần đây, Wang cùng với nhóm bạn của cô đã nhảy với nhạc của Moncada – một nhóm nhạc của Cuba – ở một khách sạn hạng sang. Chất nhạc Latinh lấp đầy khoảng không mờ khói thuốc, Zhang Yu, 35 tuổi, đội chiếc mũ cao bồi đỏ, hạ bạn nhảy sát xuống sàn, chân cô gái quấn quanh hông anh. Môi gần như chạm nhau, đôi nhảy giữ nguyên tư thế đó một lúc trước khi đứng lên và quay vòng trên đôi giầy lấp lánh, khoe những cơ bắp căng ra và nụ cười ướt đẫm mồ hôi . Xung quanh họ, hàng chục đôi nhảy khác xoay theo điệu nhạc, mỗi bước đi ứng với lời hát tiếng Tây Ban Nha, dù rằng họ chẳng hề hiểu ý nghĩa những lời đó. Các vũ công đều là bẩm sinh. “Tôi đã nhảy từ lúc còn trong bụng mẹ,” Zhang nói.

Jorge Gomez, 54 tuổi, quản lý ban nhạc, rất ngạc nhiên khi thấy kỹ thuật và sự đam mê đến mức đó trên một sàn nảy của Trung Quốc.

“Nếu các cô gái Trung Quốc này nhảy như thế ở Havana thì họ sẽ làm ngạc nhiên bất kỳ ai,” Gomez nói. “Ở Cuba, nhảy múa ăn vào máu chúng tôi, nó là văn hoá của chúng tôi. Nhưng ở đây, bạn có thể thấy nó [văn hoá đó] trong mắt họ, trên gương mặt họ. Họ cũng đang cố gắng để nó thấm vào máu nữa.”

Bài viết cùng chủ đề liên quan

Tags: , , , , , , ,

Related posts

Tags: , , , , , , ,